mercredi 27 août 2014

Let's do it (Let's fall in love) (1956)

Ella Fitzgerald: Let's do it (Let's fall in love) (1956)

Let's Do It (Let's Fall in Love) by Ella Fitzgerald on Grooveshark

Si en apparence Let's do it (Let's fall in love) évoque l'amour, en réalité, la chanson est une longue métaphore sur le sexe. Même si Ella Fitzgerald n'est pas la chanteuse que l'on associerait plus aisément à ce thème. Très sophistiquée, elle était une femme majestueuse dans sa stature comme dans ses gestes. Ainsi, l'entendre chanter ce thème rend sa version de cette célèbre chanson très émouvante. La chanson elle-même avait été écrite par Cole Porter en 1928 et intégrée à la comédie musicale Paris, son premier succès à Broadway. Les paroles consistent en une longue liste (devenue la marque de fabrique de Porter) d'associations suggestives et d’ambiguïtés grotesques. La chanson commence par la simple affirmation "Birds do it, bees do it" (Les oiseaux le font, les abeilles le font)-une expression consacrée pour évoquer les rapports charnels. Les jeux de mots abondent et le vers "Lithunians and Letts do it" (Les Lithuaniens et les Lettons le font) est immédiatement suivi de l'expression "Let's do it" (Faisons le) "Oysters down in Oyster Bay do it (Les huîtres d la Baie des Huîtres le font) joue également sur les mots, "bay" (baie) étant très proche de "bed" (lit)-et nous imaginons bien à quoi peuvent servir les lits...Dans cette chanson, souvent reprise, chaque mot est à sa place. Celle-ci consiste en un long sous-entendu de 3 min 30 parfaitement construit. (Source: Les 1001 chansons..., Editions Flammarion)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire